خوشبختی و بدبختی ؛ برگردان بخش کوتاهی از کتاب کنت مونت کریستو

You are currently viewing خوشبختی و بدبختی ؛ برگردان بخش کوتاهی از کتاب کنت مونت کریستو

در دنیا خوشبختی و بدبختی وجود ندارد؛ تنها قیاسی بین یک حالت با حالت دیگر است، نه چیزی بیشتر از آن. کسی که از صمیم قلب غم و اندوه را احساس کرده باشد، بهترین توانایی برای درک عمیق شادی و خوشحالی را خواهد داشت. مورل، ما باید مرگ را تجربه کنیم تا بتوانیم شادمانی زندگی را احساس کنیم.
فرزندان محبوب قلب من، زندگی کنید و شاد باشید، و هرگز پند مرا فراموش نکنید، مگر روزی که خداوند آینده را به انسان نشان بدهد، تمامی خرد آدمیان در دو کلمه خلاصه می‌شود: «صبر و امید».

بیشتر بخوانید:  صبر داشته باش ؛ برگردان شعری از تی. اس. الیوت برنده جایزه نوبل

خوشبختی و بدبختی در نگاه الکساندر دوما

خوشبختی و بدبختی برگردان آزاد و همراه با تصرف بخش کوتاهی از کتاب مشهور کنت مونت کریستو اثر الکساندر دوما ادیب برجسته‌ی فرانسوی است. شاید هیچ نیازی به معرفی الکساندر دوما وجود نداشته باشد، اما اگر بخواهیم نگاهی کوتاه به کارنامه‌ی درخشان نابغه‌ی داستان و نمایش‌نامه نویسی تاریخ فرانسه بیندازیم، با کتاب‌های مشهوری نظیر کنت مونت کریستو، سه تفنگدار، ملکه مارگو، لاله سیاه، مجموعه ماجراهای ماری آنتوانت، مجموعه ماجراهای سلسله والوا و سه گانه‌ی سنت هرمین مواجه خواهیم شد. البته آثار بر جاری مانده از دوما بسیار بیشتر از این‌ها است و بدون شک هر یک از آن‌ها نیز در نوع خود بی نظیر هستند.

تصویر: نقاشی کنت مونت کریستو اثری از مید شفر نقاش معاصر امریکایی.

There is neither happiness nor misery in the world; there is only the comparison of one state with another, nothing more.He who has felt the deepest grief is best able to experience supreme happiness. We must have felt what it is to die, Morrel, that we may appreciate the enjoyments of life. Live, then, and be happy, beloved children of my heart, and never forget, that until the day God will deign to reveal the future to man, all human wisdom is contained in these two words, ‘Wait and Hope“
— Alexandre Dumas

دیدگاهتان را بنویسید