زیستن در جهان؛ برگردان شعری کوتاه و زیبا از ماری اولیور

You are currently viewing زیستن در جهان؛ برگردان شعری کوتاه و زیبا از ماری اولیور

برای زیستن در این جهان
باید برآیی
از پس سه کار
دوست بداری آنچه فانی است؛
در بر گیریش
گرچه می‌دانی
زندگی تو بدان بسته است؛
و آنگاه که زمان رها کردن آمد
رهایش کن…

زیستن در جهان شعری از ماری اولیور

«زیستن در جهان» برگردان آزاد و همراه با تصرف شعری کوتاه و زیبا از ماری اولیور، شاعر معاصر امریکایی است. ماری اولیور یکی از مشهورترین شاعران حال حاضر امریکاست و کتاب‌های اشعار او طرفداران بسیاری دارد. این شاعر مشهور امریکایی تا به حال جوایز ادبیاتی متعددی نظیر جایزه پولیتزر، جایزه کتاب ملی امریکا، جایزه ادبی لانان و جایزه یادواره‌ شلی انجمن شعر امریکا را کسب کرده است. ماری اولیور چهار دکترای افتخاری نیز از دانشگاه‌های تافتس، مارکوئت، مؤسسه‌ هنری بوستون و کالج دارت‌موث دریافت کرده است.

بیشتر بخوانید:  سفر ؛ برگردان شعری از ماری اولیور شاعر معاصر امریکایی

شعر فوق، یکی از اشعار کوتاه و زیبای ماری اولیور است که در کتاب اشعار جدید و منتخب او به چاپ رسیده است.

To live in this world
you must be able
to do three things
to love what is mortal;
to hold it
against your bones knowing
your own life depends on it;
and, when the time comes to let it go,
to let it go

Mary Oliver

این پست دارای 2 نظر است

  1. الیشاع

    سلام دوست من
    به به، چه وبسایت زیبا و مرتبی. انصافا لذت بردم از نوشتارتون.
    با خانم ماری الیور آشنا نبودم. سپاس از معرفی و شعر زیبایی که از ایشون به اشتراک گذاشتین
    مانا باشین

    1. آرش

      ممنون از لطفتون
      خوشحالم که خوندین و دوست داشتین

دیدگاهتان را بنویسید