نوشتار مهمان؛ برگردان اشعار منتخب روژ حلبچه‌ای به قلم زانا کردستانی

You are currently viewing نوشتار مهمان؛ برگردان اشعار منتخب روژ حلبچه‌ای به قلم زانا کردستانی

برگردان منتخبی از اشعار روژ حلبچه‌ای به قلم زانا کردستانی:

چکار کنم از دست عشق و دلداگی؟!
اکنون در زمانه‌ای مانده‌ایم
که حتی نه کودکان، نە فرشتگان و نه مجانین
لبخند بر لبشان نمی‌نشیند چه برسد به ما!
عشق اهل کجاست؟!
گلی ساقه‌اش شکسته،
هیچکس به صدای آب گوش نمی‌دهد،
پر و بال شعر شکسته،
از نی، حکایتی بر نمی‌آید،
هیچکس حکمت چراغ را نمی‌داند،
اسم من و تو بر همە‌‌ی موجودات است،
اگر عشق نباشد، من مسافر در دوراهی مانده‌ام
تو دیگر هیچ مگو…

میان تاریکای یک کوچه‌،
ماه می‌گرید،
بر جنازه‌ی دراز کشیده‌ی دخترکی!

آه ای مرگ، کجایی؟!
زنی، قطره قطره
جانش می‌چکد!

سیل از حرکت می‌ماند،
در مسیر نوک کوه
یک صخره‌ی بزرگ!

مه و غبار
نفس‌های ماه
در دسامبر گرفت!

از هر چه تخته سنگ بیزارم،
چه آنها که سنگ‌مزار شهیدان و اموات می‌شود
چه آنها که دیوار زندان…
یا که گاهی مجسمه‌ای از یک دیکتاتور که
دو راهی آزادی را می‌بندد…

میان لبخندهای تو سوز سرما هست،
سردی تو مرا از پای در آورد،
کاش گریه‌ای از راه برسد!

فانوس، در گوش‌های دیوار، نجوا می‌کند:
– اگر تاریکی نباشد، من دیگر ارزشی ندارم؟!
من هم می‌گویم:
– اگر کردستان نباشد،
من، درد آوارگی‌ام را کجا به حراج بگذارم؟!

چون زنی یاغی بشود،
قطره به قطره، اشک‌هایش را
میان زنبیل‌اش می‌گذارد و
تنهایی را می‌فروشد
برای معشوقه‌ای!!

ذریه‌ی نان به خوشه‌‌های گندم خواهد رسید،
اين است حكمت، اوهام كشتزار!
دودمان طناب نیز باز می‌گردد
به سايه‌‌سار چوبه‌ی‌ دار،
كه زیر فشارش، گلوی آزادی هق‌هق می‌زند!
و اين‌ است معرفت، سرزمين ترس و وحشت…

اشعار منتخب روژ حلبچه‌ای

خانم «روژ محمد لایق حسن» مشهور به «ڕوژ هەلەبجەای» در سال ۱۹۷۲ میلادی شاعر و معلم زبان کردی معاصر است. روژ حلبچه‌ای از نسل چهارم شاعران نوگرای کردستان به شمار می‌رود که بیش از بيست سال، در زمينه‌ی ادبيات کردی فعاليت داشته و دارد. از روژ حلبچه‌ای آثار مختلفی به چاپ رسیده که کتاب‌های شبح رد پای يک اندوه، تا خواب روشن است بخواب، پاييزی که پالتويی زمستانی به تن دارد و موطنم، سرزمینی بیمار است برخی از آن‌ها هستند. روژ حلبچه‌ای تاکنون مفتخر به دریافت جوایز متعددی شده است که دو جايزه‌ی جشنواره‌ی گلاويژ از مهم‌ترین آن‌ها است.

بیشتر بخوانید:  نوشتار مهمان؛ برگردان اشعار منتخب بیکس محمد قادر به قلم زانا کردستانی

اشعار فوق سروده‌ی روژ حلبچه‌ای به زبان کردی هستند که توسط زانا کردستانی به فارسی برگردان شده و به درخواست ایشان در ای‌پی‌بلاگ منتشر شده‌اند. اگر شما هم داستان، شعر و یا متنی دارید که دوست دارید با نام خودتان در ای‌پی‌بلاگ منتشر شود، متن و درخواست خود را از طریق صفحه‌ی ارتباط با من ارسال کنید تا در بخش نوشتار مهمان منتشر شود.

دیدگاهتان را بنویسید