برگردان شعر موقوف عشق / بخش سوم / خالص‌ترین سپیدی

You are currently viewing برگردان شعر موقوف عشق / بخش سوم / خالص‌ترین سپیدی

شعله‌هایش شادی
پیوند دهنده‌ی عشاق واقعی است
بی هیچ غشی
خالص
خالص‌ترین سپیدی
هیچ ابری
نورش را نخواهد پوشاند
هیچ لکه‌ای آن را
مخدوش نخواهد کرد
اما شرمساری
پاداشش را خواهد داد

محبت‌ها با عشق
سنجیده خواهند شد
چون زر با آتش
و سیاه با سفید
خطا با حقیقت
و تاریکی با نور
ارزش ایمان
پاداش عشق است

به خاطر عشق
و در راهش
شکوه از آن او است
محکم و استوار
بی‌گناه و سپید
پاک چون هوا
گرم چون آفتاب
همچون روزِ روشن
واقعی
همچون سرنوشت
ثابت
شادمان از پاداش

از عشق پیروی کنید
در تلاش باشید
برای یافتن قدرتش
در پیشگاهش
نوری شکوهمند باشید

بیشتر بخوانید:  برگردان شعر موقوف عشق / بخش اول / راه غریب

عشق، خالص‌ترین سپیدی

خالص‌ترین سپیدی برگردان آزاد و همراه با تصرف بخش سوم شعر موقوف عشق، اثری از مری راث شاعر مشهور بریتانیایی است. مری راث در عصر رنسانس زندگی می‌کرده و یکی از شعرای برجسته‌ی آن عصر از ادبیات بریتانیا است. این شعر در قالب تاج غزل سروده شده است. قالبی منحصر بفرد که تعدادی از آثار اروپاییان به این شیوه سروده شده است. اطلاعات بیشتر درباره‌ی این قالب از سرایش شعر در بخش اول برگردان شعر آورده شده است.

 

His flames are joys, his bands true lovers’ might
No stain is there, but pure, as purest white
Where no cloud can appear to dim his light
Nor spot defile, but shame will soon requite

Here are affections tried by Love’s just might
As gold by fire, and black discerned by white
Error by truth, and darkness known by light
Where faith is valued, for Love to requite

Please him, and serve him, glory in his might
And firm he’ll be, as innocency white
Clear as th’air, warm as sun’s beams, as day light
Just as truth, constant as fate, joyed to requite

Then Love obey, strive to observe his might
And be in his brave Court a glorious light

Mary Wroth

دیدگاهتان را بنویسید