این مرگ نبود! برگردان شعری زیبا و خواندنی از امیلی دیکنسون

این مرگ نبود، چراکه هنوز ایستاده‌ام و همه‌ی مردگان، بر زمین افتاده‌اند این شب نبود، زیرا همه‌ی ناقوس‌ها برای اعلام نیمروز به سخن آمده‌اند این زمستان نبود، چراکه بر تنم…

۰ دیدگاه

منتخب هایکوهای ماتسوئو باشو؛ بخش هفتم: شامی بهاری

شامی بهاری: با طلوع بر گیلاس‌ها، پایان آمده شکوفای وحشی میانِ درختان هلو: نخستین شکوفه‌ی گیلاس فریاد در جواب به گنجشگان جوان: موش‌ها در لانه‌هایشان این نیز در نظرم کلبه‌ی…

۰ دیدگاه

درهم‌بشکن؛ برگردان شعری زیبا و عمیق از آلفرد لرد تنیسون

بشکن، بشکن، درهم‌بشکن صخره‌های سرد خاکستری را، ای دریا! و می‌خواهم که بر زبانم جاری شوند اندیشه‌هایی که از ذهنم برخاسته‌ امان از آن پسر ماهیگیر که در بازی‌هایش بر…

۰ دیدگاه